TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:45:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第五十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập thất  辨縛解義  biện phược giải nghĩa  辨前後五陰相續以蠟印為譬  biện tiền hậu ngũ uẩn tướng tục dĩ lạp ấn vi/vì/vị thí  名色繫縛眾生眾生繫縛名色  danh sắc hệ phược chúng sanh chúng sanh hệ phược danh sắc  明煩惱與習手為因果  minh phiền não dữ tập thủ vi/vì/vị nhân quả  廣辨八喻謂逆喻現喻等  quảng biện bát dụ vị nghịch dụ hiện dụ đẳng  廣釋燈譬聖道義  quảng thích đăng thí Thánh đạo nghĩa  釋須陀洹雖生惡國猶自持戒  thích Tu đà Hoàn tuy sanh ác quốc do tự trì giới  引香山師子為譬  dẫn hương sơn sư tử vi/vì/vị thí  廣辯戒定慧相不可得  quảng biện giới định tuệ tướng bất khả đắc  釋十六惡律儀  thích thập lục ác luật nghi  釋生義與涅槃義皆不生不滅  thích sanh nghĩa dữ Niết-Bàn nghĩa giai bất sanh bất diệt  釋佛性非一非二義  thích Phật tánh phi nhất phi nhị nghĩa   師子吼品之第四   sư tử hống phẩm chi đệ tứ 師子吼言世尊如佛所說(至)以是二因應無縛 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Phật sở thuyết (chí )dĩ thị nhị nhân ưng vô phược 解。 案。僧亮曰。第三門辯縛解也。 giải 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam môn biện phược giải dã 。 若如上說因果之觀。必從縛得脫也。僧宗曰。 nhược như thượng thuyết nhân quả chi quán 。tất tùng phược đắc thoát dã 。tăng tông viết 。 此下復有四段。探其義。並從中道而來也。前中道論義。 thử hạ phục hưũ tứ đoạn 。tham kỳ nghĩa 。tịnh tùng trung đạo nhi lai dã 。tiền trung đạo luận nghĩa 。 初以五句執有。後以七句執無。佛釋云。 sơ dĩ ngũ cú chấp hữu 。hậu dĩ thất cú chấp vô 。Phật thích vân 。 不可一向定有。不可一向定無。 bất khả nhất hướng định hữu 。bất khả nhất hướng định vô 。 今此下猶欲成其前執也。以縛解修道。二問成前有執。 kim thử hạ do dục thành kỳ tiền chấp dã 。dĩ phược giải tu đạo 。nhị vấn thành tiền hữu chấp 。 轉障勸修。成前無執也。所以知縛解成其有執。 chuyển chướng khuyến tu 。thành tiền vô chấp dã 。sở dĩ tri phược giải thành kỳ hữu chấp 。 謂若因中有佛性。為惑所纏。故稱為縛。 vị nhược/nhã nhân trung hữu Phật tánh 。vi/vì/vị hoặc sở triền 。cố xưng vi/vì/vị phược 。 從因至果得脫。故稱為解。若因時無性。後方有因。 tùng nhân chí quả đắc thoát 。cố xưng vi/vì/vị giải 。nhược/nhã nhân thời Vô tánh 。hậu phương hữu nhân 。 本無故則無有縛。果時自起。生在累外。 bổn vô cố tức vô hữu phược 。quả thời tự khởi 。sanh tại luy ngoại 。 復無所解也。以此二因者。正因即神明。緣因即萬善。 phục vô sở giải dã 。dĩ thử nhị nhân giả 。chánh nhân tức thần minh 。duyên nhân tức vạn thiện 。 此自是有為。居在於縛。乃至金剛亦未免於惑。 thử tự thị hữu vi 。cư tại ư phược 。nãi chí Kim cương diệc vị miễn ư hoặc 。 是則金剛為累。生在於前。佛心無累。 thị tắc Kim cương vi/vì/vị luy 。sanh tại ư tiền 。Phật tâm vô luy 。 起在於後。豈有從縛至解耶。寶亮曰。 khởi tại ư hậu 。khởi hữu tùng phược chí giải da 。bảo lượng viết 。 大文第三明縛解之相也。若於向者。觀因觀果。信心得立。 Đại văn đệ tam minh phược giải chi tướng dã 。nhược/nhã ư hướng giả 。quán nhân quán quả 。tín tâm đắc lập 。 承此修道者。則名為解。 thừa thử tu đạo giả 。tức danh vi giải 。 若於此因果六行之中。信心不立。則名為縛。今將明此理。 nhược/nhã ư thử nhân quả lục hạnh/hành/hàng chi trung 。tín tâm bất lập 。tức danh vi phược 。kim tướng minh thử lý 。 故先作難。若如佛所說。應無縛解。何以然耶。 cố tiên tác nạn/nan 。nhược như Phật sở thuyết 。ưng vô phược giải 。hà dĩ nhiên da 。 我先言正因中有佛。故須緣了出。而佛言正因之內。 ngã tiên ngôn chánh nhân trung hữu Phật 。cố tu duyên liễu xuất 。nhi Phật ngôn chánh nhân chi nội 。 都無有果。然則有縛之時。舉體無縛。 đô vô hữu quả 。nhiên tức hữu phược chi thời 。cử thể vô phược 。 及其解時。亦未曾有縛。云何而言。從縛得解。 cập kỳ giải thời 。diệc vị tằng hữu phược 。vân hà nhi ngôn 。tùng phược đắc giải 。 下引事如五陰遷流。念念生滅。法相如此。誰縛誰解。 hạ dẫn sự như ngũ uẩn thiên lưu 。niệm niệm sanh diệt 。Pháp tướng như thử 。thùy phược thùy giải 。 就此文中。凡有五段。第一明行人。於三世中。 tựu thử văn trung 。phàm hữu ngũ đoạn 。đệ nhất minh hạnh/hành/hàng nhân 。ư tam thế trung 。 陰陰相傳。第二出起縛之體相。 uẩn uẩn tướng truyền 。đệ nhị xuất khởi phược chi thể tướng 。 第三辯解體之方法。第四明縛解不相離。 đệ tam biện giải thể chi phương Pháp 。đệ tứ minh phược giải bất tướng ly 。 第五論子果縛異。智秀曰。上明中道。雖復理相顯然。 đệ ngũ luận tử quả phược dị 。trí tú viết 。thượng minh trung đạo 。tuy phục lý tướng hiển nhiên 。 但學者根殊。曉則成解。迷則致縛。為獎學者。 đãn học giả căn thù 。hiểu tức thành giải 。mê tức trí phược 。vi/vì/vị tưởng học giả 。 使順縛而就解。此下第三次辯縛解明義。凡有五翻。 sử thuận phược nhi tựu giải 。thử hạ đệ tam thứ biện phược giải minh nghĩa 。phàm hữu ngũ phiên 。 第一約不異段。第二明業盡果謝。 đệ nhất ước bất dị đoạn 。đệ nhị minh nghiệp tận quả tạ 。 理不可移。第三訖燈生闇滅。明果謝之後後。 lý bất khả di 。đệ tam cật đăng sanh ám diệt 。minh quả tạ chi hậu hậu 。 果必來續也。第四蠟印譬。明陰所以續由。 quả tất lai tục dã 。đệ tứ lạp ấn thí 。minh uẩn sở dĩ tục do 。 果因之理。必相開故也。第五炎。 quả nhân chi lý 。tất tướng khai cố dã 。đệ ngũ viêm 。 明中陰果報相從也。 minh trung uẩn quả báo tướng tùng dã 。 是五陰者念念生滅如其生滅誰縛誰解。 thị ngũ uẩn giả niệm niệm sanh diệt như kỳ sanh diệt thùy phược thùy giải 。 案。僧亮曰。若因中佛性。為結所縛者。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã nhân trung Phật tánh 。vi/vì/vị kết/kiết sở phược giả 。 結滅則解。名義可尋也。今五陰生滅。前垢後淨。 kết/kiết diệt tức giải 。danh nghĩa khả tầm dã 。kim ngũ uẩn sanh diệt 。tiền cấu hậu tịnh 。 一滅一生。初不相及。誰縛誰解也。 nhất diệt nhất sanh 。sơ bất tướng cập 。thùy phược thùy giải dã 。 世尊因此五陰生後五陰(至)眾生亦爾云何縛 Thế Tôn nhân thử ngũ uẩn sanh hậu ngũ uẩn (chí )chúng sanh diệc nhĩ vân hà phược 解。 案。僧亮曰。為外人作通也。 giải 。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị ngoại nhân tác thông dã 。 若不至則無縛者。亦應無生也。僧宗曰。物情多疑此理。 nhược/nhã bất chí tức vô phược giả 。diệc ưng vô sanh dã 。tăng tông viết 。vật Tình đa nghi thử lý 。 是故致問。若中道義圓。則生解亦圓。 thị cố trí vấn 。nhược/nhã trung đạo nghĩa viên 。tức sanh giải diệc viên 。 以承此見性。若乖之一豪。則永遠正路。此五陰者。 dĩ thừa thử kiến tánh 。nhược/nhã quai chi nhất hào 。tức vĩnh viễn chánh lộ 。thử ngũ uẩn giả 。 引陰證不相及義為譬。以成其執也。 dẫn uẩn chứng bất tướng cập nghĩa vi/vì/vị thí 。dĩ thành kỳ chấp dã 。 言此陰自滅。不至彼陰。二陰同縛。尚不相至。 ngôn thử uẩn tự diệt 。bất chí bỉ uẩn 。nhị uẩn đồng phược 。thượng bất tướng chí 。 豈況佛性。而從縛得解。若有縛解。 khởi huống Phật tánh 。nhi tùng phược đắc giải 。nhược hữu phược giải 。 當知因中已有性也。 đương tri nhân trung dĩ hữu tánh dã 。 善男子諦聽諦聽(至)如燈生闇滅燈滅闇生。 Thiện nam tử đế thính đế thính (chí )như đăng sanh ám diệt đăng diệt ám sanh 。 案。僧亮曰。答意是相續假名眾生有結。 án 。tăng lượng viết 。đáp ý thị tướng tục giả danh chúng sanh hữu kết/kiết 。 以中陰續死陰。以生陰續中陰。眾苦名之為縛。 dĩ trung uẩn tục tử uẩn 。dĩ sanh uẩn tục trung uẩn 。chúng khổ danh chi vi/vì/vị phược 。 不在因中有果也。僧宗曰。就二陰釋相傳之義。 bất tại nhân trung hữu quả dã 。tăng tông viết 。tựu nhị uẩn thích tướng truyền chi nghĩa 。 其難欲使已有性。在於身中。從惑得解也。 kỳ nạn/nan dục sử dĩ hữu tánh 。tại ư thân trung 。tùng hoặc đắc giải dã 。 今明不假已有一性。夫因果本自相召。 kim minh bất giả dĩ hữu nhất tánh 。phu nhân quả bổn tự tướng triệu 。 有因則有因。有果則有果。不得言都無。在因為縛。 hữu nhân tức hữu nhân 。hữu quả tức hữu quả 。bất đắc ngôn đô vô 。tại nhân vi/vì/vị phược 。 從因至果為解。若論實法。則前不至後。 tùng nhân chí quả vi/vì/vị giải 。nhược/nhã luận thật Pháp 。tức tiền bất chí hậu 。 相續為論。則本縛今解。 tướng tục vi/vì/vị luận 。tức bổn phược kim giải 。 善男子如蠟印印泥(至)如印印泥印壞文成。 Thiện nam tử như lạp ấn ấn nê (chí )như ấn ấn nê ấn hoại văn thành 。 案。僧亮曰。印譬前陰。文譬後陰也。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。ấn thí tiền uẩn 。văn thí hậu uẩn dã 。tăng tông viết 。 重為二陰作譬也。以火融蠟滅。而泥文自生。 trọng vi/vì/vị nhị uẩn tác thí dã 。dĩ hỏa dung lạp diệt 。nhi nê văn tự sanh 。 此時而現。不得言蠟文變為泥文。 thử thời nhi hiện 。bất đắc ngôn lạp văn biến vi/vì/vị nê văn 。 文非泥出者。非泥離蠟自然而出也。不餘處來者。 văn phi nê xuất giả 。phi nê ly lạp tự nhiên nhi xuất dã 。bất dư xứ lai giả 。 由蠟而來也。以況現陰中陰義也。 do lạp nhi lai dã 。dĩ huống hiện uẩn trung uẩn nghĩa dã 。 以行業之火故。令現陰滅。中陰陰生。 dĩ hành nghiệp chi hỏa cố 。lệnh hiện uẩn diệt 。trung uẩn uẩn sanh 。 亦不得言中陰離現而生。亦不得言餘處生。由現陰為因也。 diệc bất đắc ngôn trung uẩn ly hiện nhi sanh 。diệc bất đắc ngôn dư xứ sanh 。do hiện uẩn vi/vì/vị nhân dã 。 寶亮曰。蠟喻死時行人。印喻死時五陰。 bảo lượng viết 。lạp dụ tử thời hạnh/hành/hàng nhân 。ấn dụ tử thời ngũ uẩn 。 泥喻中陰行人。泥上之文。喻中陰五陰。不變在泥者。 nê dụ trung uẩn hạnh/hành/hàng nhân 。nê thượng chi văn 。dụ trung uẩn ngũ uẩn 。bất biến tại nê giả 。 死時之陰。與行人亦不變作中陰中人也。 tử thời chi uẩn 。dữ hạnh/hành/hàng nhân diệc bất biến tác trung uẩn trung nhân dã 。 文非泥出者。中陰五陰。不直從人生也。 văn phi nê xuất giả 。trung uẩn ngũ uẩn 。bất trực tùng nhân sanh dã 。 不餘處來者。復不別從餘處得中陰中五陰也。 bất dư xứ lai giả 。phục bất biệt tùng dư xứ đắc trung uẩn trung ngũ uẩn dã 。 以印因緣而生文者。因死時之陰。得中陰陰也。 dĩ ấn nhân duyên nhi sanh văn giả 。nhân tử thời chi uẩn 。đắc trung uẩn uẩn dã 。 現在陰滅。中陰陰生者。合向者印滅。文成句也。 hiện tại uẩn diệt 。trung uẩn uẩn sanh giả 。hợp hướng giả ấn diệt 。văn thành cú dã 。 是現在陰。終不變為中陰五陰者。 thị hiện tại uẩn 。chung bất biến vi/vì/vị trung uẩn ngũ uẩn giả 。 合向蠟印不變在泥句也。中陰五陰亦非自生者。 hợp hướng lạp ấn bất biến tại nê cú dã 。trung uẩn ngũ uẩn diệc phi tự sanh giả 。 合向文非泥出句也。不從餘來者。合向不餘處來。 hợp hướng văn phi nê xuất cú dã 。bất tùng dư lai giả 。hợp hướng bất dư xứ lai 。 句也。因現陰下。合向以印因緣而生是文也。 cú dã 。nhân hiện uẩn hạ 。hợp hướng dĩ ấn nhân duyên nhi sanh thị văn dã 。 名雖無差而時節各異(至)如印印泥印壞文成。 danh tuy vô sái nhi thời tiết các dị (chí )như ấn ấn nê ấn hoại văn thành 。 案。僧宗曰。非肉眼見者。其色細妙。 án 。tăng tông viết 。phi nhục nhãn kiến giả 。kỳ sắc tế diệu 。 天眼乃見耳。三種食者。思食即過去業也。 Thiên nhãn nãi kiến nhĩ 。tam chủng thực/tự giả 。tư thực tức quá khứ nghiệp dã 。 此中有冷煖觸成身。意地四心及五識。諸心相連。 thử trung hữu lãnh noãn xúc thành thân 。ý địa tứ tâm cập ngũ thức 。chư tâm tướng liên 。 無段食也。中陰二種善與惡者。向明以前陰為蠟。 vô đoạn thực dã 。trung uẩn nhị chủng thiện dữ ác giả 。hướng minh dĩ tiền uẩn vi/vì/vị lạp 。 中陰為泥。今復明從中陰。向受生處也。 trung uẩn vi/vì/vị nê 。kim phục minh tùng trung uẩn 。hướng thọ sanh xứ/xử dã 。 寶亮曰。中陰報妙。唯天眼識所覩。亦無段食。 bảo lượng viết 。trung uẩn báo diệu 。duy Thiên nhãn thức sở đổ 。diệc vô đoạn thực 。 而自資故。隨其用業善惡之所感。心用之麁細。 nhi tự tư cố 。tùy kỳ dụng nghiệp thiện ác chi sở cảm 。tâm dụng chi thô tế 。 後父母和會。各隨業覓生。以成己身。起三煩惱。 hậu phụ mẫu hòa hội 。các tùy nghiệp mịch sanh 。dĩ thành kỷ thân 。khởi tam phiền não 。 交會纏著。中陰陰壞。後陰續起。 giao hội triền trước/trứ 。trung uẩn uẩn hoại 。hậu uẩn tục khởi 。 如印壞之文成。 như ấn hoại chi văn thành 。 生時諸根有具不具(至)以是義故名五陰生。 sanh thời chư căn hữu cụ bất cụ (chí )dĩ thị nghĩa cố danh ngũ uẩn sanh 。 案。僧亮曰。雖無差時節各異者。時雖是一。 án 。tăng lượng viết 。tuy vô sái thời tiết các dị giả 。thời tuy thị nhất 。 而一生一滅。用不同也。寶亮曰。 nhi nhất sanh nhất diệt 。dụng bất đồng dã 。bảo lượng viết 。 第二出縛體也。隨業成早晚。生三毒因緣。業結亂起。 đệ nhị xuất phược thể dã 。tùy nghiệp thành tảo vãn 。sanh tam độc nhân duyên 。nghiệp kết loạn khởi 。 繫縛於生死也。 hệ phược ư sanh tử dã 。 是人若得親近於佛(至)以是義故名五陰滅。 thị nhân nhược/nhã đắc thân cận ư Phật (chí )dĩ thị nghĩa cố danh ngũ uẩn diệt 。 案。僧亮曰。斷煩惱業受生死。名解脫耳。 án 。tăng lượng viết 。đoạn phiền não nghiệp thọ sanh tử 。danh giải thoát nhĩ 。 寶亮曰。第三出解體也。繫縛輪轉。 bảo lượng viết 。đệ tam xuất giải thể dã 。hệ phược luân chuyển 。 自非深觀境界。無以除生死苦也。 tự phi thâm quán cảnh giới 。vô dĩ trừ sanh tử khổ dã 。 師子吼言空中無刺云何言拔陰無繫者云何 sư tử hống ngôn không trung vô thứ vân hà ngôn bạt uẩn vô hệ giả vân hà 繫縛。 案。僧亮曰。上云。陰不斷名縛。 hệ phược 。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân 。uẩn bất đoạn danh phược 。 而未說繫主。故設難也。寶亮曰。 nhi vị thuyết hệ chủ 。cố thiết nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。 第四正明縛解不離眾生。離縛解之外。無別有眾生。但因成假名。 đệ tứ chánh minh phược giải bất ly chúng sanh 。ly phược giải chi ngoại 。vô biệt hữu chúng sanh 。đãn nhân thành giả danh 。 離因無果。若以惑成人。名人為縛。以解成人。 ly nhân vô quả 。nhược/nhã dĩ hoặc thành nhân 。danh nhân vi/vì/vị phược 。dĩ giải thành nhân 。 名人為解。將明此理。故難云。空本無刺可拔。 danh nhân vi/vì/vị giải 。tướng minh thử lý 。cố nạn/nan vân 。không bản vô thứ khả bạt 。 陰亦無縛可解。 uẩn diệc vô phược khả giải 。 佛言善男子以煩惱鎖(至)無煩惱故名為解脫。 Phật ngôn Thiện nam tử dĩ phiền não tỏa (chí )vô phiền não cố danh vi giải thoát 。 案。僧亮曰。生生不斷。由煩惱繫也。 án 。tăng lượng viết 。sanh sanh bất đoạn 。do phiền não hệ dã 。 寶亮曰。五陰法外。更無別人。束五陰作人也。 bảo lượng viết 。ngũ uẩn Pháp ngoại 。cánh vô biệt nhân 。thúc ngũ uẩn tác nhân dã 。 若五陰有縛。名人為縛。若五陰解。名人為解。 nhược/nhã ngũ uẩn hữu phược 。danh nhân vi/vì/vị phược 。nhược/nhã ngũ uẩn giải 。danh nhân vi/vì/vị giải 。 如柱持屋。無別屋外有柱也。 như trụ trì ốc 。vô biệt ốc ngoại hữu trụ dã 。 善男子如捲合掌繫縛等三(至)無煩惱故名為 Thiện nam tử như quyển hợp chưởng hệ phược đẳng tam (chí )vô phiền não cố danh vi 解脫。 案。僧亮曰。指合成捲。而指散捲滅。 giải thoát 。 án 。tăng lượng viết 。chỉ hợp thành quyển 。nhi chỉ tán quyển diệt 。 合散成滅。不異於指。煩惱亦爾也。 hợp tán thành diệt 。bất dị ư chỉ 。phiền não diệc nhĩ dã 。 善男子如說名色繫縛眾生(至)亦名眾生繫縛 Thiện nam tử như thuyết danh sắc hệ phược chúng sanh (chí )diệc danh chúng sanh hệ phược 名色。 案。僧亮曰。陰長結短。容有相縛。 danh sắc 。 án 。tăng lượng viết 。uẩn trường/trưởng kết/kiết đoản 。dung hữu tướng phược 。 而名色眾生。無長無短。更以為譬也。寶亮曰。 nhi danh sắc chúng sanh 。vô trường/trưởng vô đoản 。cánh dĩ vi/vì/vị thí dã 。bảo lượng viết 。 因成假名。更無別法起。其旨始顯也。 nhân thành giả danh 。cánh vô biệt Pháp khởi 。kỳ chỉ thủy hiển dã 。 師子吼言世尊如眼不自見(至)是故我言眾生 sư tử hống ngôn Thế Tôn như nhãn bất tự kiến (chí )thị cố ngã ngôn chúng sanh 解脫。 案。僧亮曰。二手合時。更無異法。 giải thoát 。 án 。tăng lượng viết 。nhị thủ hợp thời 。cánh vô dị Pháp 。 而來合者。合一是果。手二是因。而離手無合也。 nhi lai hợp giả 。hợp nhất thị quả 。thủ nhị thị nhân 。nhi ly thủ vô hợp dã 。 名色眾生亦爾。寶亮曰。若名色異眾者者。 danh sắc chúng sanh diệc nhĩ 。bảo lượng viết 。nhược/nhã danh sắc dị chúng giả giả 。 可得言縛。今名色與縛一體。如眼不自見。 khả đắc ngôn phược 。kim danh sắc dữ phược nhất thể 。như nhãn bất tự kiến 。 云何名色繫縛名色耶。佛答。以二手共合。 vân hà danh sắc hệ phược danh sắc da 。Phật đáp 。dĩ nhị thủ cọng hợp 。 更無別合法。即手為合故。即名色為縛也。 cánh vô biệt hợp Pháp 。tức thủ vi/vì/vị hợp cố 。tức danh sắc vi/vì/vị phược dã 。 師子吼言世尊若有名色(至)未離名色亦應繫 sư tử hống ngôn Thế Tôn nhược hữu danh sắc (chí )vị ly danh sắc diệc ưng hệ 縛。 案。僧亮曰。名色眾生。二無長短。 phược 。 án 。tăng lượng viết 。danh sắc chúng sanh 。nhị vô trường/trưởng đoản 。 致此難也。寶亮曰。第五明子果縛異。 trí thử nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。đệ ngũ minh tử quả phược dị 。 善男子解脫二種(至)油若盡者滅則無疑。 案。 Thiện nam tử giải thoát nhị chủng (chí )du nhược/nhã tận giả diệt tức vô nghi 。 án 。 僧亮曰。名色三種。謂是因是果。非因非果。 tăng lượng viết 。danh sắc tam chủng 。vị thị nhân thị quả 。phi nhân phi quả 。 煩惱與習。互為因果。以煩惱陰是果。 phiền não dữ tập 。hỗ vi/vì/vị nhân quả 。dĩ phiền não uẩn thị quả 。 佛性眾生亦是名色。非因果也。寶亮曰。 Phật tánh chúng sanh diệc thị danh sắc 。phi nhân quả dã 。bảo lượng viết 。 羅漢已斷子縛盡。雖有名色。非生死因。但果報數盡。 La-hán dĩ đoạn tử phược tận 。tuy hữu danh sắc 。phi sanh tử nhân 。đãn quả báo số tận 。 非治道所除也。 phi trì đạo sở trừ dã 。 善男子所言油者喻諸煩惱(至)若得斷者則入 Thiện nam tử sở ngôn du giả dụ chư phiền não (chí )nhược/nhã đắc đoạn giả tức nhập 涅槃。 案。僧亮曰。有或者。則處處受生。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。hữu hoặc giả 。tức xứ xứ thọ sanh 。 故名眾生。或盡不生。不名眾生。名入涅槃。 cố danh chúng sanh 。hoặc tận bất sanh 。bất danh chúng sanh 。danh nhập Niết Bàn 。 寶亮曰。燈譬果縛。油譬子縛也。 bảo lượng viết 。đăng thí quả phược 。du thí tử phược dã 。 師子吼言世尊燈之與油(至)云何如來喻之於 sư tử hống ngôn Thế Tôn đăng chi dữ du (chí )vân hà Như Lai dụ chi ư 燈。 案。僧亮曰。以明譬眾生。 đăng 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ minh thí chúng sanh 。 後以眾生譬燈。即以明為燈。油是生因。 hậu dĩ chúng sanh thí đăng 。tức dĩ minh vi/vì/vị đăng 。du thị sanh nhân 。 今煩惱是眾生成因。竟以何為譬耳。寶亮曰。 kim phiền não thị chúng sanh thành nhân 。cánh dĩ hà vi/vì/vị thí nhĩ 。bảo lượng viết 。 師子吼還更執明燈之與油。二物各異。若言眾生即縛者。 sư tử hống hoàn cánh chấp minh đăng chi dữ du 。nhị vật các dị 。nhược/nhã ngôn chúng sanh tức phược giả 。 此非譬也。 thử phi thí dã 。 佛言善男子喻有八種(至)七先後喻八遍喻。 Phật ngôn Thiện nam tử dụ hữu bát chủng (chí )thất tiên hậu dụ bát biến dụ 。 案。僧亮曰。欲明譬有多種。此少分譬也。 án 。tăng lượng viết 。dục minh thí hữu đa chủng 。thử thiểu phần thí dã 。 此下廣辨逆與不逆諸譬也。寶亮曰。引八喻。 thử hạ quảng biện nghịch dữ bất nghịch chư thí dã 。bảo lượng viết 。dẫn bát dụ 。 明譬法不全取。前所喻者。蓋少分耳。 minh thí Pháp bất toàn thủ 。tiền sở dụ giả 。cái thiểu phần nhĩ 。 云何順喻如經中說(至)更無別車眾生亦爾。 vân hà thuận dụ như Kinh trung thuyết (chí )cánh vô biệt xa chúng sanh diệc nhĩ 。 案。僧亮曰。舉八種之意。意在少分也。 án 。tăng lượng viết 。cử bát chủng chi ý 。ý tại thiểu phần dã 。 善男子若欲得合彼燈喻者(至)不為諸有之所 Thiện nam tử nhược/nhã dục đắc hợp bỉ đăng dụ giả (chí )bất vi/vì/vị chư hữu chi sở 污染。 案。僧亮曰。炎譬金剛。習盡則滅也。 ô nhiễm 。 án 。tăng lượng viết 。viêm thí Kim cương 。tập tận tức diệt dã 。 師子吼言世尊眾生五陰(至)誰有受教修集道 sư tử hống ngôn Thế Tôn chúng sanh ngũ uẩn (chí )thùy hữu thọ giáo tu tập đạo 者。 案。僧亮曰。第四修道門。從縛得解。 giả 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ tu đạo môn 。tùng phược đắc giải 。 功由眾行道之義也。說修道。以積習為義也。 công do chúng hành đạo chi nghĩa dã 。thuyết tu đạo 。dĩ tích tập vi/vì/vị nghĩa dã 。 有為主無。亦無繫住。何有修道。僧宗曰。 hữu vi chủ vô 。diệc vô hệ trụ/trú 。hà hữu tu đạo 。tăng tông viết 。 大段之第四明修道也。成前執有之難也。若因中有性。 Đại đoạn chi đệ tứ minh tu đạo dã 。thành tiền chấp hữu chi nạn/nan dã 。nhược/nhã nhân trung hữu tánh 。 為惑所纏。從因至果。除惑說修。 vi/vì/vị hoặc sở triền 。tùng nhân chí quả 。trừ hoặc thuyết tu 。 既有除惑之功。則修道義立。若因中無性。則唯是生滅。 ký hữu trừ hoặc chi công 。tức tu đạo nghĩa lập 。nhược/nhã nhân trung Vô tánh 。tức duy thị sanh diệt 。 念念無常。當體自滅。誰有修道。至涅槃耶。 niệm niệm vô thường 。đương thể tự diệt 。thùy hữu tu đạo 。chí Niết-Bàn da 。 就脩道中。可有八段。第一明相續修道有益。 tựu tu đạo trung 。khả hữu bát đoạn 。đệ nhất minh tướng tục tu đạo hữu ích 。 第二明修之方法也。第三明道平等。 đệ nhị minh tu chi phương Pháp dã 。đệ tam minh đạo bình đẳng 。 第四寄處所以明道。第五寄人明道。 đệ tứ kí xứ sở dĩ minh đạo 。đệ ngũ kí nhân minh đạo 。 第六遣著就無相境界。第七更舉無十相。勸修其因。 đệ lục khiển trước/trứ tựu vô tướng cảnh giới 。đệ thất cánh cử vô thập tướng 。khuyến tu kỳ nhân 。 第八重舉極果。令修十相之因。心不斷者。言雖念念滅。 đệ bát trọng cử cực quả 。lệnh tu thập tướng chi nhân 。tâm bất đoạn giả 。ngôn tuy niệm niệm diệt 。 要相續縛解不斷也。寶亮曰。就辯修道之中。 yếu tướng tục phược giải bất đoạn dã 。bảo lượng viết 。tựu biện tu đạo chi trung 。 開為十段。第一明眾生神識。雖念念滅。 khai vi/vì/vị thập đoạn 。đệ nhất minh chúng sanh thần thức 。tuy niệm niệm diệt 。 得有修道之義。第二明修道得法不得法。 đắc hữu tu đạo chi nghĩa 。đệ nhị minh tu đạo đắc pháp bất đắc pháp 。 若忘懷得理。即出生死。第三明道性平等。 nhược/nhã vong hoài đắc lý 。tức xuất sanh tử 。đệ tam minh đạo tánh bình đẳng 。 第四明處道。第五明時道。第六明人道。第七遣執明道。 đệ tứ minh xứ/xử đạo 。đệ ngũ minh thời đạo 。đệ lục minh nhân đạo 。đệ thất khiển chấp minh đạo 。 第八出能修道人。第九辨定慧相資。 đệ bát xuất năng tu đạo nhân 。đệ cửu biện định tuệ tướng tư 。 第十廣因果結句也。 đệ thập quảng nhân quả kết/kiết cú dã 。 佛言善男子一切眾生(至)勤精進心信心定心。 Phật ngôn Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh (chí )cần tinh tấn tâm tín tâm định tâm 。 案。僧亮曰。三慧是道。始從聞思也。 án 。tăng lượng viết 。tam tuệ thị đạo 。thủy tòng văn tư dã 。 念是聞慧。慧是思慧。發心是修慧。是六次第也。 niệm thị văn tuệ 。tuệ thị tư tuệ 。phát tâm thị tu tuệ 。thị lục thứ đệ dã 。 如是等法雖念念生滅(至)相續不斷故名修道。 như thị đẳng Pháp tuy niệm niệm sanh diệt (chí )tướng tục bất đoạn cố danh tu đạo 。 案。僧亮曰。說有修集道者。以相續為集也。 án 。tăng lượng viết 。thuyết hữu tu tập đạo giả 。dĩ tướng tục vi/vì/vị tập dã 。 師子吼言世尊如是等法(至)亦相似相續云何 sư tử hống ngôn Thế Tôn như thị đẳng Pháp (chí )diệc tương tự tướng tục vân hà 修集。 案。僧亮曰。張兩關難也。稱上六心。 tu tập 。 án 。tăng lượng viết 。trương lượng (lưỡng) quan nạn/nan dã 。xưng thượng lục tâm 。 言皆念念生滅。不能除結也。第二關云。 ngôn giai niệm niệm sanh diệt 。bất năng trừ kết/kiết dã 。đệ nhị quan vân 。 若相似者。下則常下。亦無修力也。寶亮曰。 nhược/nhã tương tự giả 。hạ tức thường hạ 。diệc vô tu lực dã 。bảo lượng viết 。 問有兩意。一意。若念念滅者。體不自固。則無增長。 vấn hữu lượng (lưỡng) ý 。nhất ý 。nhược/nhã niệm niệm diệt giả 。thể bất tự cố 。tức vô tăng trưởng 。 二意。若從下生中。從中上。則非相似相續。 nhị ý 。nhược/nhã tòng hạ sanh trung 。tùng trung thượng 。tức phi tương tự tướng tục 。 佛言善男子如燈雖念念滅(至)亦能增長樹林 Phật ngôn Thiện nam tử như đăng tuy niệm niệm diệt (chí )diệc năng tăng trưởng thụ lâm 草木。 案。僧亮曰。答初關難也。寶亮曰。 thảo mộc 。 án 。tăng lượng viết 。đáp sơ quan nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。 先遣初意也。明一神解。雖念念生滅。要冥相資。 tiên khiển sơ ý dã 。minh nhất Thần giải 。tuy niệm niệm sanh diệt 。yếu minh tướng tư 。 故得有用也。 cố đắc hữu dụng dã 。 善男子汝言念念滅(至)則能破壞一切煩惱。 Thiện nam tử nhữ ngôn niệm niệm diệt (chí )tức năng phá hoại nhất thiết phiền não 。 案。僧亮曰。答第二關難也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ nhị quan nạn/nan dã 。bảo lượng viết 。 次遣第二。意明心是知解之性。雖改代不常。 thứ khiển đệ nhị 。ý minh tâm thị tri giải chi tánh 。tuy cải đại bất thường 。 要相續不斷。理數目增進也。 yếu tướng tục bất đoạn 。lý số mục tăng tiến dã 。 師子吼言世尊如佛所說(至)云何而得不作惡 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Phật sở thuyết (chí )vân hà nhi đắc bất tác ác 業。 案。僧亮曰。舉佛昔說修道相似不相似。 nghiệp 。 án 。tăng lượng viết 。cử Phật tích thuyết tu đạo tương tự bất tương tự 。 譬為證也。寶亮曰。將欲重諮。先領佛昔所說。 thí vi/vì/vị chứng dã 。bảo lượng viết 。tướng dục trọng ti 。tiên lĩnh Phật tích sở thuyết 。 佛言心不斷故。得念念增長。若爾。 Phật ngôn tâm bất đoạn cố 。đắc niệm niệm tăng trưởng 。nhược nhĩ 。 須陀洹人亦應無漏。無漏相次。云何。捨無漏。 Tu đà Hoàn nhân diệc ưng vô lậu 。vô lậu tướng thứ 。vân hà 。xả vô lậu 。 而生惡國耶。然須陀洹人。得見諦無漏。無三漏業。 nhi sanh ác quốc da 。nhiên Tu đà Hoàn nhân 。đắc kiến đế vô lậu 。vô tam lậu nghiệp 。 乃是三住菩薩之位。何應受邊地報耶。 nãi thị tam trụ Bồ Tát chi vị 。hà ưng thọ/thụ biên địa báo da 。 是故一家撿理。義不應爾。如凡夫中小有福力。 thị cố nhất gia kiểm lý 。nghĩa bất ưng nhĩ 。như phàm phu trung tiểu hữu phước lực 。 尚不生邊地。況須陀洹人。當受此報乎。 thượng bất sanh biên địa 。huống Tu đà Hoàn nhân 。đương thọ/thụ thử báo hồ 。 今言生惡國者。捨見諦無漏清淨五陰。起思惟門煩惱。 kim ngôn sanh ác quốc giả 。xả kiến đế vô lậu thanh tịnh ngũ uẩn 。khởi tư tánh môn phiền não 。 故言生惡國也。 cố ngôn sanh ác quốc dã 。 佛言善男子須陀洹者(至)以道力故不作惡業。 Phật ngôn Thiện nam tử Tu đà Hoàn giả (chí )dĩ đạo lực cố bất tác ác nghiệp 。 案。僧亮曰。見結不起。故不失須陀洹名也。 án 。tăng lượng viết 。kiến kết bất khởi 。cố bất thất Tu đà Hoàn danh dã 。 善男子譬如香山有師子王(至)以道力故不作 Thiện nam tử thí như hương sơn hữu Sư tử Vương (chí )dĩ đạo lực cố bất tác 諸惡。 案。僧亮曰。香山。譬得初果時五陰。 chư ác 。 án 。tăng lượng viết 。hương sơn 。thí đắc sơ quả thời ngũ uẩn 。 師子王。譬初果無漏。鳥獸見諦惑也。 Sư tử Vương 。thí sơ quả vô lậu 。điểu thú kiến đế hoặc dã 。 山譬惡國陰也。 sơn thí ác quốc uẩn dã 。 善男子譬如有人服食甘露(至)須陀洹陰亦復 Thiện nam tử thí như hữu nhân phục thực/tự cam lồ (chí )Tu đà Hoàn uẩn diệc phục 如是。 案。僧亮曰。廣舉諸證不失。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。quảng cử chư chứng bất thất 。 師子吼菩薩白佛言世尊(至)云何修定云何修 sư tử hống Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )vân hà tu định vân hà tu 慧。 案。僧亮曰。此下明修義也。寶亮曰。 tuệ 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ minh tu nghĩa dã 。bảo lượng viết 。 第二段明修道得法不得法也。但自為不兼於物。 đệ nhị đoạn minh tu đạo đắc pháp bất đắc pháp dã 。đãn tự vi/vì/vị bất kiêm ư vật 。 名不得法。此下有三翻明義也。 danh bất đắc pháp 。thử hạ hữu tam phiên minh nghĩa dã 。 佛言善男子若有人(至)修戒定慧是名聲聞。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược hữu nhân (chí )tu giới định tuệ thị danh Thanh văn 。 案。僧亮曰。第一翻直雙說相對。明得法也。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhất phiên trực song thuyết tướng đối 。minh đắc Pháp dã 。 善男子云何復名修集於戒(至)是則名為修集 Thiện nam tử vân hà phục danh tu tập ư giới (chí )thị tắc danh vi tu tập 智慧。 案。僧亮曰。第二重就能破大惡。 trí tuệ 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị trọng tựu năng phá Đại ác 。 以明得法也。 dĩ minh đắc Pháp dã 。 善男子修集戒者為身寂靜(至)為得常樂我淨 Thiện nam tử tu tập giới giả vi/vì/vị thân tịch tĩnh (chí )vi/vì/vị đắc thường lạc/nhạc ngã tịnh 法故。 案。僧亮曰。廣釋修戒定慧相也。 Pháp cố 。 án 。tăng lượng viết 。quảng thích tu giới định tuệ tướng dã 。 寶亮曰。第三明要心大果名得法也。 bảo lượng viết 。đệ tam minh yếu tâm Đại quả danh đắc pháp dã 。 師子吼言世尊如佛所說(至)是故涅槃無因無 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Phật sở thuyết (chí )thị cố Niết-Bàn vô nhân vô 果。 案。僧亮曰。難意承上戒定次第相生。 quả 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ý thừa thượng giới định thứ đệ tướng sanh 。 而得稱常。其義未顯。故問也。若由智得滅。 nhi đắc xưng thường 。kỳ nghĩa vị hiển 。cố vấn dã 。nhược/nhã do trí đắc diệt 。 滅是本無今有。有即是生。生即是滅。 diệt thị bản vô kim hữu 。hữu tức thị sanh 。sanh tức thị diệt 。 直以不更生更滅名常者。生亦如是。即生即滅。 trực dĩ bất cánh sanh cánh diệt danh thường giả 。sanh diệc như thị 。tức sanh tức diệt 。 不更生更滅。亦應常也。寶亮曰。是生雖復當體。 bất cánh sanh cánh diệt 。diệc ưng thường dã 。bảo lượng viết 。thị sanh tuy phục đương thể 。 不辯住滅。名之為常。要有始終不恒。故非涅槃也。 bất biện trụ/trú diệt 。danh chi vi/vì/vị thường 。yếu hữu thủy chung bất hằng 。cố phi Niết-Bàn dã 。 師子吼言世尊眾生為悉(至)亦不應說佛性 sư tử hống ngôn Thế Tôn chúng sanh vi/vì/vị tất (chí )diệc bất ưng thuyết Phật tánh 如空。 案。僧亮曰。因有三種。正因緣因則別。 như không 。 án 。tăng lượng viết 。nhân hữu tam chủng 。chánh nhân duyên nhân tức biệt 。 境界因則共也。何者。三達智。一法不知。 cảnh giới nhân tức cọng dã 。hà giả 。tam đạt trí 。nhất pháp bất tri 。 則非佛三世因緣也。各各有則無常者。 tức phi Phật tam thế nhân duyên dã 。các các hữu tức vô thường giả 。 謂彼佛所知。此佛不知。不知故惑不盡。佛應無常也。 vị bỉ Phật sở tri 。thử Phật bất tri 。bất tri cố hoặc bất tận 。Phật ưng vô thường dã 。 寶亮曰。第三段明道性平等也。將欲廣明此理。 bảo lượng viết 。đệ tam đoạn minh đạo tánh bình đẳng dã 。tướng dục quảng minh thử lý 。 故先作問也。 cố tiên tác vấn dã 。 佛言善男子眾生佛性(至)眾生佛性亦復如是。 Phật ngôn Thiện nam tử chúng sanh Phật tánh (chí )chúng sanh Phật tánh diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。總答三因。明皆共有平等也。 án 。tăng lượng viết 。tổng đáp tam nhân 。minh giai cộng hữu bình đẳng dã 。 寶亮曰。在果之日。有六道差別。成佛之後。 bảo lượng viết 。tại quả chi nhật 。hữu lục đạo sái biệt 。thành Phật chi hậu 。 如是無異也。 như thị vô dị dã 。 師子吼言如佛所說(至)而是佛性常一無變。 sư tử hống ngôn như Phật sở thuyết (chí )nhi thị Phật tánh thường nhất vô biến 。 案。僧亮曰。廣舉眾譬以釋同修而無礙也。 án 。tăng lượng viết 。quảng cử chúng thí dĩ thích đồng tu nhi vô ngại dã 。 大般涅槃經集解卷第五十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:45:40 2008 ============================================================